Traduire, comprendre, partager : les langues dans le parcours migratoire.
« Comment dit-on exil dans ta langue ? »
Exilé ou autochtone, vous connaissez les malentendus liés à la traduction, ou à l’absence de traduction, à la diffusion de l’information, la méconnaissance de certains gestes, de certaines attitudes qui sont différentes d’un pays à l’autre. Venez à la rencontre organisée par LIMINAL, le Secours catholique et la PSM toute la journée du 24 Novembre, ou à l’un des ateliers.
Venez dès 10 heures, le samedi 24 novembre 2018 au local du secours catholique, 47 rue de Moscou à Calais. La journée est ouverte à tous et évidemment gratuite, mais il faut s’inscrire pour le repas.
Vous avez envie d’en savoir plus sur la situation dans les pays de la Corne de l’Afrique (Erythrée, Ethiopie, Soudan) ? C’est à 10h.
A midi si vous voulez participer à la confection puis au partage du repas.
A 14h, il sera question de l’accueil dans les langues (mots, langues, façons de faire). Avec une question subsidiaire : existe t-il une langue de la migration, inventée au croisement des parcours et des rencontres ?
Cette journée sera animée par des chercheur.e.s, anthropologues, interprètes de l’INALCO avec la PSM et le Secours Catholique, mais les discussions se feront avec tous les acteurs : associatifs, bénévoles, exilé.e.s.
Programme :
Atelier 1 : 10h-12h Comprendre les situations dans la corne de l’Afrique
10-11h : Présentation par pays par des membres de Liminal (programme de recherche) de l’INALCO (Institut national des langues et des civilisations orientales) et par des médiateurs : Ethiopie, Erythrée, Soudan.
–
11h-12h : Discussion sur les cultures, façons de faire, règles et habitudes
12h- 14h : Atelier cuisine et partage du repas
14h-17h Atelier 2 : L’accueil dans les langues (Exilé.e.s / associatifs / médiateurs)
Comment accueillir dans les langues ? (information, droits, besoins)
Attentes croisées (des accueillis / des accueillants)
ncompréhensions et difficultés (en général, dans le contexte calaisien et des Hauts de France, dans le contexte de Paris).
Qui traduit ? Traducteurs, médiateurs, « traduisants »
Retours sur expériences (bénévoles, associations, exilés)
Discussion finale Fin de la journée à 17h30
avec des chercheurs du programme LIMINAL (Linguistic and intercultural mediation in a context of international migration)
Traduire, comprendre, partager : les langues dans le parcours migratoire.
« Comment dit-on exil dans ta langue ? »
Exilé ou autochtone, vous connaissez les malentendus liés à la traduction, ou à l’absence de traduction, à la diffusion de l’information, la méconnaissance de certains gestes, de certaines attitudes qui sont différentes d’un pays à l’autre. Venez à la rencontre organisée par LIMINAL, le Secours catholique et la PSM toute la journée du 24 Novembre, ou à l’un des ateliers.
Venez dès 10 heures, le samedi 24 novembre 2018 au local du secours catholique, 47 rue de Moscou à Calais. La journée est ouverte à tous et évidemment gratuite, mais il faut s’inscrire pour le repas.
Vous avez envie d’en savoir plus sur la situation dans les pays de la Corne de l’Afrique (Erythrée, Ethiopie, Soudan) ? C’est à 10h.
A midi si vous voulez participer à la confection puis au partage du repas.
A 14h, il sera question de l’accueil dans les langues (mots, langues, façons de faire). Avec une question subsidiaire : existe t-il une langue de la migration, inventée au croisement des parcours et des rencontres ?
Cette journée sera animée par des chercheur.e.s, anthropologues, interprètes de l’INALCO avec la PSM et le Secours Catholique, mais les discussions se feront avec tous les acteurs : associatifs, bénévoles, exilé.e.s.
Programme :
Atelier 1 : 10h-12h Comprendre les situations dans la corne de l’Afrique
10-11h : Présentation par pays par des membres de Liminal (programme de recherche) de l’INALCO (Institut national des langues et des civilisations orientales) et par des médiateurs : Ethiopie, Erythrée, Soudan.
–
11h-12h : Discussion sur les cultures, façons de faire, règles et habitudes
12h- 14h : Atelier cuisine et partage du repas
14h-17h Atelier 2 : L’accueil dans les langues (Exilé.e.s / associatifs / médiateurs)
Comment accueillir dans les langues ? (information, droits, besoins)
Attentes croisées (des accueillis / des accueillants)
ncompréhensions et difficultés (en général, dans le contexte calaisien et des Hauts de France, dans le contexte de Paris).
Qui traduit ? Traducteurs, médiateurs, « traduisants »
Retours sur expériences (bénévoles, associations, exilés)
Discussion finale Fin de la journée à 17h30
avec des chercheurs du programme LIMINAL (Linguistic and intercultural mediation in a context of international migration)